有一首歌

【飛鳥涼·戀 與 曾慶瑜·相戀】

  
  

  聽多了來自不同國家,不同語言的外文歌,又動了回頭溫習華語歌的念頭。

  每次回頭,總是從曾慶瑜和小蟲合唱的「相戀」開始。

  知道這首歌翻唱的是Aska的「戀」,可一直懶得尋找原唱曲。前兩天興趣大發,找出Aska本人演繹的「戀」,這一聽,可不得了,我又成了Aska的粉絲。

  

  這首歌描寫的似乎是,在戀愛中苦苦等待、守候的女子的幸福與哀傷。Aska以非常緩慢的節奏,敘述著如同在月夜下行駛的小舟那般傷感的戀情,凄清而幽怨。我已經很多個晚上沉迷在他的歌聲中了。

  天!這還是恰克與飛鳥時代的Aska嗎?我嚴重恍惚了。

  

  是的,這是恰克與飛鳥時代的Aska,但是單飛時表現出極度柔情的Aska

  我最是抵擋不了男人的似水柔情。于是,我義無反顧地上了單飛時柔情的Aska

  

  

  飛鳥涼·戀

  

  

  完全不記得什么時候上傳過曾慶瑜和小蟲合唱的「相戀」,可它確確實實在我的音樂盒里。

  只要一提到曾慶瑜,我就覺得自己詞窮,語言太過蒼白。我甚至不曉得要用怎樣的描述才能說清楚我眼里和心里的曾慶瑜。

  高貴?婉約?嫵媚?這都是描寫普通人的詞匯,用在曾慶瑜身上顯得太無力。她的歌聲離我很近,人卻如此遙遠,可望而不可及。

  那就不說了。還是在她的歌聲中去感受她吧。

  從第一次聽到這首「相戀」,我就沒把它跟現代人聯系在一起。那種試探、百轉千回、古典味十足的含蓄,豈是開門見山的新新人類所能理解的。我堅信,姚若龍的詞的意境絕對超過了Aska的原曲

  “等待的人最容易受惊吓,总是想得怕又慌。。。”戀愛中人不就是這樣,患得患失嗎?

  “今夜谁为你暖酒,谁让你醉眉醉了眼,谁把你留在天边?”忽然間,心里生疼。我知道是曾慶瑜的聲音讓我心生疼痛。她總這樣,在歌聲中用盡心力。

  她就是這樣一個女人,讓你甘愿為她上山下海,讓你一輩子走不出她用聲音畫的牢,讓你渴望在她的音樂世界里與她相戀。

  相戀「曾慶瑜、小蟲」 (這首一定一定不能错過!

  

   相戀「曾慶瑜、小蟲」
   詞:姚若龍 曲:飛鳥

  (女)我最愛把我的臉埋在你溫暖懷中
     聽你的心有什麼想要訴說
  (男)自從你離去以後 冬天就一直不走
     寒風吹往事成雪 在心頭飄落
  (女)你不是總說你的心事我最懂
  (男)我的愛最解煩憂
  (合)如今誰聽你的夢 誰為我撫慰你的愁
     誰讓你忘了回頭
     風箏是我翻飛的眷戀 長線是我不斷的思念

  (男)你最愛把你的臉埋在我溫暖懷中
     聽我的心有什麼想要訴說
  (女)自從你離去以後 冬天就一直不走
     寒風吹往事成雪 在心頭飄落
  (合)你不是總說你的心事我最懂
     我的愛最解煩憂
     如今誰聽你的夢  誰為我撫慰你的愁
     誰讓你忘了回頭
     風箏是我翻飛的眷戀 長線是我不斷的思念

  (女)等待的人最容易受驚嚇 總是想得怕又慌
  (合)無從打聽你要歸來是那一個方向
     在臨別那天不是相約留一杯 也都收好了誓言
     今夜誰為你暖酒 誰讓你醉眉醉了眼
     誰把你留在天邊
     風箏是我翻飛的眷戀 長線是我不斷的思念
     風箏是我翻飛的眷戀 長線是我不斷的思念

  曾慶瑜「戀」 (獨唱版)

  

  曾慶瑜還有首歌也是我的心頭好,也就是與「相戀」同專輯的主打歌「一往情深」。

  “我仍然對你一往情深
   生活的悲喜只想說給你聽
   其實你不在身邊也好
   免得我帶給你牽絆煩惱
   我寧願遠遠的為你祈禱……”

  我想我是永遠寫不好曾慶瑜了。寫不出好東西,還寫的精疲力竭。無奈一聲嘆息。。。

 

PS:圖片和音頻均為本人收藏品,謝絕擅自轉載。敬請購買正版唱片。

PPS:這歌“毒害”了我好多個夜晚,如果今天再不寫出來,我就活不下去了。

 

 

 

 

 

 

Author

meiguimaomi@gmail.com
一頭困獸,別來惹我。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注